< Sprueche 31 >
1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.