< Sprueche 31 >
1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!