< Sprueche 31 >

1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
What, my son? and what, O son of my womb, and what, O son of my vows?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink?
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are left desolate.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
She perceiveth that her merchandise is profitable: her lamp goeth not out by night.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
She maketh for herself carpets of tapestry; her clothing is fine linen and purple.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Favour is deceitful, and beauty is vain: [but] a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

< Sprueche 31 >