< Sprueche 31 >

1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!

< Sprueche 31 >