< Sprueche 31 >
1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth Yhwh, she shall be praised.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.