< Sprueche 31 >
1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
— lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.