< Sprueche 31 >

1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
“What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.

< Sprueche 31 >