< Sprueche 31 >
1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.