< Sprueche 31 >
1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
“Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!