< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Sprueche 3 >