< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Sprueche 3 >