< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Sprueche 3 >