< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.