< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Sprueche 3 >