< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.