< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.