< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Ka capa, kaie kâlawk hah pahnim hanh. Kaie kâpoelawknaw hah na lung dawk pâkuemh.
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
Bangkongtetpawiteh, hote ni na hringsawnae hoi roumnae na thap sin han.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Lungmanae hoi lawkkatang ni na cettakhai hanh naseh. Na lahuen dawk awi nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
Hottelah Cathut hoi tami hmalah, minhmai kahawi na hmu vaiteh, tawmrasang lah na o han.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Na lungthin buem hoi BAWIPA kâuep nateh, nama e thaipanueknae hah kângue hanh.
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
Na lamthung pueng dawk ama na panuek haw, na lamthung pueng dawk na hrawi han.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Namahoima lungkaang lah kâsak hanh. BAWIPA hah taket nateh yon cettakhaih.
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
Na takthai hanelah damnae lah ao vaiteh, na hru hanelah thasainae lah ao han.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
Na tawnta e naw hoi aluepawnaw hoi BAWIPA hah bari haw.
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
Hahoi na capai dawk a kawi vaiteh, misur katinnae tangkom dawk misur katha hoi a kawi han.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
Ka capa, BAWIPA yuenae hah dudam hanh. Na phep e hai hmuhma hanh.
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Bangkongtetpawiteh, na pa ni a lungpataw e capa teh ouk a yue e patetlah, BAWIPA ni a lungpataw e naw hah ouk a yue.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
Lungmanae kahmawtnaw teh a lung kahawi e tami lah ao awh teh, Thaipanueknae ka tawn e tami hai a lung kahawi e tami lah ao.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
Bangkongtetpawiteh, ngun pungdaw sak e hlak, lungmanae pungdaw sak e hah ahawihnawn.
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
Talungpaling hlak hai aphu ao teh, na ngai e pueng ni hai phat hoeh rah.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Aranglae kut dawk hringsawnae ao teh, avoilah e kut dawk hnopai hoi barinae ao.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
A lamthung teh lamthung kanawm lah ao teh, a lamthung pueng teh roumnae lah ao awh.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
Kakuennaw hanelah hringnae thingkung lah ao teh, ka hringkhaie pueng teh tami lung kahawi e lah ao awh.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
BAWIPA ni lungangnae lahoi talai hah a kangdue sak teh, thaipanueknae lahoi kalvan a cak sak.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
A panuenae lahoi talî a kapek teh, tâmai ni tadamtui a bo sak.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
Ka capa, lungangnae katang hoi panuethainae hah kuen nateh, na mit hoi kâhlat sak hanh.
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
Hottelah pawiteh, na muitha hanelah hringnae lah awm vaiteh, na lahuen hanelah pahrennae lah ao han.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
Hottelah na lamthung dawk karoumcalah na cet vaiteh, na khok na kamthui mahoeh.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Na i navah na taket mahoeh, ihmu katuilah na i han.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
Taki ka tho e kaluekalapnae hai taket hanh. Hoehpawiteh, tamikathoutnaw ni a kâhmo awh e runae hai taket hanh.
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh na kânguenae lah awm vaiteh, na khok teh karap dawk hoi a hlout sak han.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
Sak nahane kâ na kut dawk ao nahlangva, hmu hanelah kakamcunaw hah hnokahawi pasoung laipalah awm hanh.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
Poe hane na sin nahlangva, cet ei, bout tho lah a, tangtho torei na poe han, telah na imri koe tet pouh hanh.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
Na imri taranlahoi thoenae sak hanelah kâcai hanh. Bangkongtetpawiteh, nang na ka ring e doeh.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
Nang dawk patawnae na poe hoeh pawiteh, a khuekhaw awm laipalah tami taran hanh.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
Tami rep kacoungroenaw e hnopai noe awh hanh. Ahnimae lamthung hai rawi awh hanh.
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
Bangkongtetpawiteh, a lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, a lungthin kalan e teh, ama hoi arulahoi kâponae ao.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
Tamikathoutnaw e im dawk, BAWIPA thoebonae ao, hatei, tamikalannaw e im teh, yawhawi a poe.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
Dudam lahoi kaawmnaw hah a dudam teh, ka kârahnoumnaw hah pahrennae a poe.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
Tami lungkaang ni bawilennae râw a coe han. Hatei, tamipathunaw ni a coe awh e râw teh, kayanae doeh.