< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
in multiplicatione iustorum laetabitur vulgus cum impii sumpserint principatum gemet populus
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam
4 Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus eius
6 In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit
7 Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
novit iustus causam pauperum impius ignorat scientiam
8 Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
homines pestilentes dissipant civitatem sapientes avertunt furorem
9 Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem
10 Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius
11 Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
totum spiritum suum profert stultus sapiens differt et reservat in posterum
12 Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
princeps qui libenter audit verba mendacii omnes ministros habebit impios
13 Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
pauper et creditor obviam fuerunt sibi utriusque inluminator est Dominus
14 Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur
15 Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam
16 Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
in multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est
19 Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit
20 Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio
21 Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivior
23 Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
superbum sequitur humilitas et humilem spiritu suscipiet gloria
24 Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
qui cum fure partitur odit animam suam adiurantem audit et non indicat
25 Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
multi requirunt faciem principis et a Domino iudicium egreditur singulorum
27 Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via

< Sprueche 29 >