< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財産を費す
4 Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
その隣に諮者はかれの脚の前に羅を張
6 In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
智慧ある人おろかかる人と争へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
君王もし虚偽の言を聴かばその臣みな惡し
13 Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
黙示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
怒る人は争端を起し憤る人は罪おほし
23 Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮誉を得
24 Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
盗人に党する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聴けども説述べず
25 Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり

< Sprueche 29 >