< Sprueche 29 >

1 Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
4 Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
6 In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
7 Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
9 Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
10 Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
12 Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
15 Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
19 Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
20 Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
23 Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
24 Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
25 Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
27 Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

< Sprueche 29 >