< Sprueche 29 >
1 Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
4 Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
6 In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
7 Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
8 Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
9 Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
10 Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
11 Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
12 Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
13 Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
14 Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
15 Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
16 Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
19 Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
20 Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
21 Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
23 Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
24 Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
25 Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
27 Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.