< Sprueche 27 >

1 Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was ein einziger Tag bringen mag!
May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
2 Ein anderer soll dich rühmen, nicht dein eigener Mund; ein Fremder und nicht deine eigenen Lippen!
May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
3 Ein Stein ist schwer und der Sand eine Last; aber der Ärger, den ein Tor verursacht, ist schwerer als beides.
[the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
4 Grausam ist der Zorn und überwallend der Grimm; aber wer kann vor der Eifersucht bestehen?
[the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
5 Offenbarende Zurechtweisung ist besser als verheimlichende Liebe.
[is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
6 Treugemeint sind die Schläge des Freundes, aber reichlich die Küsse des Hassers.
[are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
7 Eine übersättigte Seele zertritt Honigseim; einer hungrigen Seele aber ist alles Bittere süß.
An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
8 Wie ein Vogel, der aus seinem Neste flieht, so ist ein Mann, der aus seiner Heimat entflieht.
Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
9 Öl und Räucherwerk erfreuen das Herz; so süß ist die Rede des Freundes, der Rat seiner Seele.
Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
10 Verlaß deinen Freund und den Freund deines Vaters nicht; aber in das Haus deines Bruders begib dich nicht am Tage deiner Not; ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne.
Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz; so darf ich dem antworten, der mich schmäht.
Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
12 Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber tappen hinein und müssen es büßen.
A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
13 Nimm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt, und statt einer Unbekannten pfände ihn aus!
Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
14 Wenn einer seinen Nächsten am frühen Morgen mit lauter Stimme segnet, so wird ihm das als ein Fluch angerechnet.
[one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
15 Eine rinnende Dachtraufe an einem Regentag und ein zänkisches Weib sind gleich;
A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
16 wer sie aufhalten will, der hält Wind auf und will Öl zurückdrängen mit seiner Rechten.
[those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
17 Eisen schärft Eisen, ebenso schärft ein Mann den andern.
Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
18 Wer des Feigenbaums wartet, genießt dessen Frucht, und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt.
[one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
19 Wie das Wasser das Angesicht, so spiegelt ein Menschenherz das andere wieder.
Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
20 Totenreich und Abgrund kriegen nie genug; so sind auch die Augen der Menschen unersättlich. (Sheol h7585)
Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol h7585)
21 Der Tiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; und der Mensch [wird geprüft] durch des Lobredners Mund.
A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
22 Wenn du den Narren im Mörser mit der Keule zu Grütze zerstießest, so wiche doch seine Narrheit nicht von ihm.
If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
23 Habe acht auf das Aussehen deiner Schafe und nimm dich deiner Herde an!
Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
24 Denn kein Reichtum währt ewig; oder bleibt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
25 Das Heu wird weggeführt, dann erscheint junges Grün, und man sammelt die Kräuter auf den Bergen.
It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
26 Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke zahlen dir den Acker.
Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
27 Du hast genug Ziegenmilch zu deiner Nahrung, zur Ernährung deines Hauses und zum Unterhalt für deine Mägde.
And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.

< Sprueche 27 >