< Sprueche 27 >

1 Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was ein einziger Tag bringen mag!
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 Ein anderer soll dich rühmen, nicht dein eigener Mund; ein Fremder und nicht deine eigenen Lippen!
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 Ein Stein ist schwer und der Sand eine Last; aber der Ärger, den ein Tor verursacht, ist schwerer als beides.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 Grausam ist der Zorn und überwallend der Grimm; aber wer kann vor der Eifersucht bestehen?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Offenbarende Zurechtweisung ist besser als verheimlichende Liebe.
Open criticism is better than hidden love.
6 Treugemeint sind die Schläge des Freundes, aber reichlich die Küsse des Hassers.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 Eine übersättigte Seele zertritt Honigseim; einer hungrigen Seele aber ist alles Bittere süß.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Wie ein Vogel, der aus seinem Neste flieht, so ist ein Mann, der aus seiner Heimat entflieht.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 Öl und Räucherwerk erfreuen das Herz; so süß ist die Rede des Freundes, der Rat seiner Seele.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 Verlaß deinen Freund und den Freund deines Vaters nicht; aber in das Haus deines Bruders begib dich nicht am Tage deiner Not; ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne.
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz; so darf ich dem antworten, der mich schmäht.
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber tappen hinein und müssen es büßen.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Nimm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt, und statt einer Unbekannten pfände ihn aus!
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 Wenn einer seinen Nächsten am frühen Morgen mit lauter Stimme segnet, so wird ihm das als ein Fluch angerechnet.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Eine rinnende Dachtraufe an einem Regentag und ein zänkisches Weib sind gleich;
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 wer sie aufhalten will, der hält Wind auf und will Öl zurückdrängen mit seiner Rechten.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Eisen schärft Eisen, ebenso schärft ein Mann den andern.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 Wer des Feigenbaums wartet, genießt dessen Frucht, und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Wie das Wasser das Angesicht, so spiegelt ein Menschenherz das andere wieder.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Totenreich und Abgrund kriegen nie genug; so sind auch die Augen der Menschen unersättlich. (Sheol h7585)
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
21 Der Tiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; und der Mensch [wird geprüft] durch des Lobredners Mund.
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Wenn du den Narren im Mörser mit der Keule zu Grütze zerstießest, so wiche doch seine Narrheit nicht von ihm.
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 Habe acht auf das Aussehen deiner Schafe und nimm dich deiner Herde an!
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
24 Denn kein Reichtum währt ewig; oder bleibt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
25 Das Heu wird weggeführt, dann erscheint junges Grün, und man sammelt die Kräuter auf den Bergen.
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke zahlen dir den Acker.
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 Du hast genug Ziegenmilch zu deiner Nahrung, zur Ernährung deines Hauses und zum Unterhalt für deine Mägde.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.

< Sprueche 27 >