< Sprueche 25 >

1 Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3 Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4 Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5 Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6 Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7 denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8 Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9 Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10 Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11 Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12 Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13 Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14 Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15 Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17 Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18 Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19 Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20 Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22 Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23 Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24 Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25 Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26 Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27 Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28 Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃

< Sprueche 25 >