< Sprueche 25 >

1 Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.

< Sprueche 25 >