< Sprueche 25 >

1 Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
3 Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
4 Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
5 Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
6 Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
7 denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
8 Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
9 Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
10 Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
11 Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
14 Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
17 Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
18 Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
19 Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
22 Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
23 Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
24 Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
28 Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!

< Sprueche 25 >