< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.