< Sprueche 24 >

1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
«Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»

< Sprueche 24 >