< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
네 곤핍이 군사 같이 이르리라