< Sprueche 24 >

1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!

< Sprueche 24 >