< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.