< Sprueche 24 >

1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
A wise man [is] strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors [there is] safety.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
[If] thou faint in the day of adversity, thy strength [is] small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
If thou forbear to deliver [them that are] drawn unto death, and [those that are] ready to be slain;
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and shall [not] he render to [every] man according to his works?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honeycomb, [which is] sweet to thy taste:
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
For a just [man] falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
For there shall be no reward to the evil [man; ] the candle of the wicked shall be put out.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
He that saith unto the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive [not] with thy lips.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
And, lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it, and] received instruction.
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
So shall thy poverty come [as] one that travelleth; and thy want as an armed man.

< Sprueche 24 >