< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.