< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Do not envy wicked men or desire their company;
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
He who plots evil will be called a schemer.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.