< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
For their heart meditates oppression, and their lips talk of mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
Through wisdom a house is built, and by understanding it is established,
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Deliver those who are carried away to death, and hold thou back those who are ready to be slain.
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
If thou say, Behold, we did not know this, Does not he who weighs the hearts consider it? And he who keeps thy soul, does he not know it? And shall not he render to every man according to his work?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
My son, eat thou honey, for it is good, and the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste,
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
so the knowledge of wisdom is to thy soul. If thou have found it, then there shall be a reward, and thy hope shall not be cut off.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Lay not in wait, O wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
For a righteous man falls seven times, and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
Rejoice not when thine enemy falls, and let not thy heart be glad when he is overthrown,
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious at the wicked.
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
My son, fear thou Jehovah and the king, and do not associate with those who are given to change.
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
For their calamity shall rise suddenly, and the destruction from them both, who knows it?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
These also are from the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
He who says to a wicked man, Thou are righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him.
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
He who gives a right answer kisses the lips.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Prepare thy work outside, and make it ready for thee in the field, and afterwards build thy house.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Be not a witness against thy neighbor without cause, and deceive not with thy lips.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
I went by the field of the sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding.
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
And, lo, it was all grown over with thorns. The face of it was covered with nettles, and the stone wall of it was broken down.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
Then I beheld, and considered well. I saw, and received instruction:
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.