< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
设计作恶的, 必称为奸人。
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。