< Sprueche 23 >

1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol h7585)
Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.

< Sprueche 23 >