< Sprueche 23 >
1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol )
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.