< Sprueche 23 >
1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol )
Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol )
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.