< Sprueche 23 >
1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol )
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.