< Sprueche 23 >

1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol h7585)
Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”

< Sprueche 23 >