< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.

< Sprueche 22 >