< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ

< Sprueche 22 >