< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2 Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4 Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5 Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6 Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
14 Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18 Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22 Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25 damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26 Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27 denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28 Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29 Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.