< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.

< Sprueche 22 >