< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6 Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Sprueche 22 >