< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
2 Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5 Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
6 Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
9 Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
10 Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
12 Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
13 Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
14 Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
16 Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
18 Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
19 Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
21 daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
22 Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
24 Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
25 damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
26 Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
27 denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
28 Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。