< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
2 In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
4 Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
5 Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
6 Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
8 Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
9 Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
10 Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
12 Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
13 Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
15 Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
16 Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
17 Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
18 Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
19 Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
20 Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
21 Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
22 Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
23 Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
24 Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
25 Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
26 Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
27 Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
28 Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
29 Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
31 Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.
Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.

< Sprueche 21 >