< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.

< Sprueche 21 >