< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
2 In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
4 Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
5 Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
13 Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
16 Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
19 Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
21 Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
22 Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
24 Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.

< Sprueche 21 >